Jonas Hassen Khemiri – J’appelle mes frères
traduit du suédois par Marianne Ségol-Samoy
Editions Actes Sud
Prix : 12,80 € – ISBN : 978-2-330-03098-8 Parution : 2 avril 2014 – 124 pages
www.actes-sud.fr
Une voiture piégée explose dans le centre de Stockholm, semant la panique générale. La police sillonne la ville à la recherche d’un coupable et les habitants sont en proie au doute. Amor, un jeune homme issu de l’immigration, arpente discrètement les rues en essayant de ne pas se faire remarquer. A la recherche d’un anonymat devenu impossible, il est hanté par ce qu’il ressent comme une méfiance accrue à l’égard des « gens comme lui ».
Il appelle ses frères pour les mettre en garde : planquez-vous, fondez-vous dans la masse, ne vous faites pas remarquer – ça va commencer. Le sentiment d’insécurité qui s’insinue peu à peu en lui et le prend en otage finit par devenir tellement oppressant qu’il va jusqu’à douter de sa propre innocence… Un monologue intérieur saisissant qui soulève avec beaucoup de subtilité les questions liées aux sentiments d’exclusion et d’appartenance, servi par une voix singulière de la littérature suédoise contemporaine.
Né en 1978, Jonas Hassen Khemiri est un écrivain, dramaturge majeur de sa génération et une voix incontournable du débat public en Suède. Son oeuvre a été récompensée par de nombreux prix littéraires en Suède et à l’étranger, ses livres ont été traduits dans une quinzaine de langues et ses pièces montées par plus de quarante compagnies internationales. Il est publié en France pour la première fois avec la pièce Invasion ! (Editions Théâtrales, 2008), suivie de Montecore, un tigre unique (Le Serpent à Plumes, 2011) et des pièces J’appelle mes frères et Nous qui sommes cent (Editions Théâtrales, 2013).