Inoue Hisashi – Les 7 roses de Tôkyô
traduit du japonais par Jacques Lalloz
Editions Philippe Picquier
Prix : 13 € – ISBN : 978-2-809-71025-0 – Parution : 21 août 2014 – 974 pages
Un fabricant d éventails d’un vieux quartier de Tôkyô tient son journal d avril 1945 à avril 1946. Une évocation passionnante du Japon sous l’occupation américaine, débordante d’humour et nourrie d une foule de détails savoureux : la débrouillardise, les combines du marché noir, les tracasseries administratives, la contestation… et les menées secrètes et rocambolesques de sept femmes, qui se consacrent espionnes pour contrecarrer les projets de l’occupant.
Inoue Hisachi disait que le moteur de sa création était son « amour des êtres humains ». Cette empathie se reconnaît dans ce portrait vivant et chaleureux du peuple japonais qui, en dépit des privations, trouve sa délivrance dans la révolte et le rire.
Né dans une modeste famille du Nord du Japon, Inoue Hisashi (1934-2010) suit des études dans des établissements chrétiens jusqu à l université, où il apprend le français. Il se fait connaître en rédigeant des saynètes et contes comiques pour la radio et le théâtre, devient un auteur dramatique à l immense succès. Surnommé le magicien du langage, il met souvent la virtuosité de sa verve satirique au service de son engagement pour la paix et nombre de ses écrits sont une critique mordante de la société. Il a mis dix-sept ans à écrire Les 7 Roses de Tôkyô.