L’art de l’ivresse – Poèmes chinois
traduit par Hervé Collet et Cheng Wing Fun
Editions Albin-Michel
Prix : 8,50 € – ISBN : 978-2226258373 – Parution : 27 août 2014 – 256 pages
Pour le poète chinois de jadis, le vin est aussi important que l’encre ou le pinceau. L’ivresse qu’il procure permet de s’accorder au cours naturel des choses, d’entrer en communion avec les circonstances, d’être en phase avec le flux de l’instant éternellement présent hic et nunc, comme dit le latin avec un sens évident de l’onomatopée. On dit souvent que le vin permet d’oublier. Il permet en effet d’oublier le passé, l’avenir, et de se consacrer entièrement au présent, dans une merveilleuse contemplation du monde.
Dans la lignée de L Art de vivre du tao et de L Art de la sieste Hervé Collet et Cheng Wing fun ont rassemblé ici les plus enivrants poèmes de cette tradition, de Tao Yuan-ming (365-427), grand poète et philosophe amoureux du vin, à Lu Yu (1125-1210), « le vieil homme qui n’en fait qu’à sa guise », en passant par Li Po « buvant seul sous la lune ».
Cheng Wing fun et Hervé Collet sont deux traducteurs de poésie chinoise et japonaise. Ils ont publié, aux éditions Moundarren (dont ils sont les fondateurs), de nombreux poètes tels que Tu Fu, Han Shan, Wang Wei, Su Tung Po, Ryokan, Santoka, Hosai… en éditions bilingues et calligraphiées qui ont reçu l approbation enthousiaste des spécialistes du domaine. Ils ont déjà publié chez Albin Michel : Li Po, l immortel banni sur terre buvant seul sous la lune, L Art de la sieste et de la quiétude, 365 Haïkus. Instants d éternité ; Bashô, maître de haïku, L Art de vivre du Tao, L Art de la sieste, L art de bien vieillir dans l esprit du Tao et 365 poèmes de sagesse chinoise.